|
Apr 29, 2024
|
|
|
|
2021-2022 College Catalog [ARCHIVED CATALOG]
Course Descriptions
|
|
Legend for Courses
HC/HN: Honors Course IN/IH: Integrated lecture/lab LB: Lab LC: Clinical Lab LS: Skills Lab WK: Co-op Work
SUN#: is a prefix and number assigned to certain courses that represent course equivalency at all Arizona community colleges and the three public universities. Learn more at www.aztransfer.com/sun.
|
|
Interpreter Training |
|
-
ITP 201 - Ethics and Social Justice of Interpreting 3 Credits, 3 Contact Hours 3 lecture periods 0 lab periods
Focuses on identifying personal ethics and beliefs as well as ethics as it relates to the field of interpreting and the Code of Professional Conduct. Also includes discussions of social justice theory and how it relates to ASL and English speaking communities.
Prerequisite(s): ASL 201 with a grade of B or better or better, and WRT 102 .
Course Learning Outcomes
- Create a framework of core values for ethical decision making in specific ethical scenarios..
- Apply effective resolution principles to a variety of cross-cultural communication incidents.
- Examine specific social justice models used to evaluate privileged identities, oppression, and language impact on the Deaf community.
Outline:
- Social Justice
- Introduction
- Social Justice Topics
- Models
- Language ideology and attitudes
- Allyship behavior development
- Social Justice Discourse
- Ethics
- Core value identification
- Exploring identity
- Constructing frameworks
- Intellectual maturity
- Ethical maturity
- Conflict resolution
- Ethical fitness
- Code of conduct
- Ethical decision making
- Applications
- Intercultural Communication
- Approaches
- Belonging
- Understanding diversity
- Multicultural society
- Intercultural Communication
- Messages
- Influence of setting
Effective Term: Spring 2017 |
|
-
ITP 211 - Fundamentals of Interpreting I 3 Credits, 3 Contact Hours 3 lecture periods 0 lab periods
Foundation skills required for effective translation and interpretation. Includes critical analysis and application for systemically analyzing interactions and texts in order to ascertain where meaning lies. Also includes understanding and developing the cognitive skills for translating and interpreting.
Prerequisite(s): ASL 201 with a grade of B or better or better, and WRT 102 .
Course Learning Outcomes
- Develop cognitive processing skills in English needed for interpretation
- Develop memory, acuity and discrimination skills in English necessary for interpretation
- Develop skills in repetition necessary for interpreting.
- Develop pattern inference skills necessary for interpreting.
- Demonstrate multitasking skills in the interpretation process.
- Distinguish Form from Meaning in English
- Demonstrate lexical substitutions in English.
- Paraphrase discourse in English and in ASL.
- Identify the main idea in English and ASL texts.
- Summarize English and ASL texts.
Outline:
- Comprehension of Source Material
- Memory
- Acuity and Discrimination
- Immediate Repetition
- Delayed Repetition
- Number Repetition
- Word-Level Pattern Inference
- Phrase-Level Pattern Inference
- Multitasking
- Visual Form and Meaning
- Meaning and Visual Form
- Lexical Substitutions
- Paraphrasing
- Main Idea Identification
- Summarizing
Effective Term: Spring 2017 |
|
-
ITP 212 - Fundamentals of Interpreting II 3 Credits, 3 Contact Hours 3 lecture periods 0 lab periods
Continuation of ITP 211 . Focuses on the foundation skills required for effective translation and interpretation. Includes intralingual translation and interpretation text analysis techniques through main point abstraction, summarization, paraphrasing and restructuring a message while retaining its meaning. Discussions will address theoretical aspects of translating and interpreting techniques as well as specific issues related to interpreting skills. Also includes introduction to the interpreting field.
Prerequisite(s): ASL 202 with a grade of B or better, ITP 211 with a C or better, and WRT 102 .
Course Learning Outcomes
- Preserve messages across languages (ASL and English).
- Analyze the meaning of specific text.
- Discuss how the translator affects the translation and loss during transfer.
- Reformulate specific text.
- Test the translation for faithfulness to the source text.
- Understand the theory of translation and interpretation techniques.
Outline:
- Theory of translation vs interpretation
- Factors in Translation
- Analyzing Meaning of the Text
- Message Transfer
- Reformulating the Message
- Priorities in Translation
- Testing the Translation
Effective Term: Spring 2017 |
|
-
ITP 296 - Independent Study in Interpreting 1-3 Credits, 3-9 Contact Hours 0 lecture periods 3-9 lab periods
Extensive practice in identified areas of expressive/receptive interpreting/transliterating under supervision of an instructor.
Prerequisite(s): ITP 210, ITP 220 or 270. Information: Consent of instructor required before enrolling. Course content and performance objectives will be determined by conference between student and instructional faculty.
|
|
|
|